Dịch Vụ Hiệu Đính Bản Dịch
Để hoàn thiện một bản dịch cần thực hiện nhiêu công việc khác nhau.Từ khâu sắp xếp nhân sự phù hợp đến khâu cuối cùng là bàn giao bản dịch cho khách hàng. Hiệu đính bản dịch là một khâu quan trọng nhât không thể bỏ qua tại các công ty dịch thuât chuyên nghiệp, bởi nó là khâu quyết định chất lượng bản dịch trước khi bàn giao cho khách hàng.
Hiệu đính bản dịch đòi hỏi nhân viên hiệu đính phải là người có nhiều kinh nghiệm thực tế, kỹ năng dịch và khả năng ngôn ngữ tốt.Nhân viên hiệu đính phải có cái nhìn bao quát tổng thể tài liệu để thống nhất thuật ngữ, chỉnh sửa bản dịch phù hợp với thói quen ngôn ngữ.
Ngay từ khi thành lập Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đã trú trọng thành lập và phát triển đội ngũ hiệu đính, biên tập với nhiệm vụ chính là kiểm tra và chỉnh sửa bản dịch, và đem đến khách hàng một bản dịch chất lượng, chính xác. Đây cũng chính là lý do trong suốt quá trình hoạt động của mình, công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam luôn dành được sự tiến nhiệm của khách hàng trong việc đảm bảo sự chính xác trong các dự án dịch thuật mà công ty đảm nhiệm.
Đối với các Quý Khách hàng đã có sẵn bản dịch của tài liệu nhưng chưa thực sự tin tưởng về tính chính xác, Quý Khách có thể chuyển tài liệu cho Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam để chúng tôi thẩm định chất lượng và chỉnh sửa lại một cách hoàn chỉnh nhất. Với đội ngũ nhân viên hiệu đính có chuyên môn và kinh nghiệm, chúng tôi có thể cung cấp các giải pháp hiệu đính và chỉnh sửa tài liệu đa ngôn ngữ, sửa các lỗi về ngữ pháp và chính tả của nhiều chuyên ngành và nhóm chuyên ngành khác nhau.